Mendici duo, dum Sequanam fluentem spectant, sub Novo Ponte colloquuntur :
— Cujas es ?
— A crepidine Berciaca...
— Quare istinc profectus es ?
— Ob anitem...
— Nimium clangebat ?
— Ita est, mihi clangores calamitati fuerunt...
— Es Hervaeus !
— Mene nosti ?
— Te novi, Jacobus sum...
— Jacobusne ?
— Ego sum. Non tertium praeses creatus fui, inde me judices et parvus Nicolaus inquirunt...
Cucullus, par Caligula
Deux clochards sous le Pont-Neuf discutent en regardant le cours de la Seine.
— T'es d'où ?
— Du quai de Bercy...
— Pourquoi t'en es parti ?
— À cause d'un canard.
— Il faisait trop de bruit ?
— Oui : il a fait courir un bruit qui m'a été fatal...
— Hervé !
— Tu me connais ?
— Ben oui, moi c'est Jacques...
— Jacques ?
— Ben oui, je n'ai pas été réélu une troisième fois président, les juges et le petit Nicolas me cherchent...
Traduction de Caligula
↑ Retour au haut de cette page
Les traductions et discussions qui sont proposées dans les Jardins de Lucullus font l'objet d'un travail commun et de débats sur les forums Usenet ; les discussions originelles sont archivées sur Google Groups. Les pseudonymes ou noms réels cités sur cette page sont ceux de certains des participants, que je remercie ici pour leur perpétuelle sympathie qui confère sans cesse aux forums une atmosphère chaleureuse.